C'est pas l'histoire d'un jour Qui rime avec amour, Plutôt un long séjour Mais pas : un « pour toujours », J'veux pas d'un « pour la vie » qui mène au paradis, Moi j'ai le temps ! C'est juste un compromis, un peu comme l'eau de pluie Qui devient l'océan… C'est pas l'enfer non plus Question d'habitude… Si c'est pas pour la vie, tant pis, Alors dis oui… J'aime pas l'habitude ! J'aime pas quand ça dure ! J'ai pas vingt ans… J'ai pas d'attitude… Même si j'ai l'allure ! J'ai pas vingt ans… Et des talons aiguilles : un talent de fille, Mélodie du vent… Je change comme je rime, cachet d'aspirine, On est vieux à vingt ans… Moi j'ai le temps ! C'est pas l'histoire d'amour Qui coule comme l'Adour Plutôt un courant d'air Qui souffle sur ta terre J'veux plus d'un : je m'attache, qui m'ennuie et me fâche Moi j'ai le temps ! Plutôt un coup d'audace, faut m'aimer à ma place Et m'attendre au tournant La la la la la, mélodie du vent Não é uma história de um dia Que rima com amor Antes de uma longa estada Mas não é um "para sempre" Eu não quero um "para a vida" que leve ao paraíso Eu tenho tempo É só um compromisso, rápido com uma gota de chuva Que se torna Oceano Mas também não é tão ruim Questão de hábito Se não é para toda a vida, que é pior, Vamos dizer sim Eu não gosto de hábitos Eu não gosto quando aquilo dura eu não tenho vinte anos Eu não tenho atitude, Mesmo se já estou andando Eu não tenho vinte anos E o salto alto, talento de menina Música do vento Eu mudo como eu rimo, caixa de aspirina Nós estamos velhos com vinte anos Eu tenho tempo Não é uma história de amor Que vaza como o Adour Antes uma corrente de ar Que sopra sobre a terra Eu não quero um: Eu aceito, que me irrite e me zangue Eu tenho tempo Antes um golpe de audácia, eu tenho que ficar no meu lugar E esperar o retorno la la la la la, música do vento