C'est pas l'histoire d'un jour Qui rime avec amour Plutôt un long séjour Mais pas un pour toujours J'veux pas d'un pour la vie qui mène au paradis Moi j'ai le temps! C'est juste un compromis, un peu comme l'eau de pluie Qui devient l'océan C'est pas l'enfer non plus Question d'habitude Si c'est pas pour la vie, tant pis Alors dis oui J'aime pas l'habitude! J'aime pas quand ça dure! J'ai pas vingt ans J'ai pas d'attitude Même si j'ai l'allure! J'ai pas vingt ans Et des talons aiguilles Un talent de fille Mélodie du vent Je change comme je rime, cachet d'aspirine On est vieux à vingt ans Moi j'ai le temps! C'est pas l'histoire d'amour Qui coule comme l'Adour Plutôt un courant d'air Qui souffle sur ta terre J'veux plus d'un: Je m'attache, qui m'ennuie et me fâche Moi j'ai le temps! Plutôt un coup d'audace, faut m'aimer à ma place Et m'attendre au tournant La la la la la, mélodie du vent Não é uma história de um dia Quem rima com amor Pelo contrário, uma longa estadia Mas não um para sempre Eu não quero um para a vida que leva ao céu Eu tenho tempo! É apenas um compromisso, um pouco como a água da chuva Quem se torna o oceano Também não é o inferno Questão de hábito Se não é para a vida, muito ruim Então diga sim Eu não gosto do hábito! Eu não gosto quando dura! Eu não tenho vinte Eu não tenho atitude Mesmo se eu olhar! Eu não tenho vinte anos E saltos agulha Um talento de filha Melodia do vento Eu mudo enquanto rimo, aspirina Nós somos velhos aos vinte Eu tenho tempo! Não é a história de amor Fluindo como o Adour Um rascunho Quem sopra na sua terra Eu quero mais de um: Eu me apego, que me incomoda e fica com raiva Eu tenho tempo! Em vez de um movimento ousado, deve me amar no meu lugar E espere eu virar La la la la, melodia do vento