Ismaël : Se taire tu m'en as tant dit, plus rien ne m'étonne Se faire des serments muets, des promesses aphones Les mots de trop il faut se taire nos langues se fatiguent, ménageons les pour Alice : se faire langue contre langue un dialogue de sourd Ismaël : parfois, crois moi, on doit se taire Alice : garde ta salive que je puisse enfin la faire couler dans ma gorge comme un doux venin Ismaël : Les mots Ismaël et Alice : de trop il faut se taire Alice : nos lèvres sont sèches et nos bouches ont mieux à faire que se prendre au mot, que se prendre au jeu Ismaël : parfois, crois moi, on doit se taire enfin Alice : se taire à la fin Ismael: Cale-se Você já falou muito, nada mais me espanta Fez juramentos mudos, promessas afônicas Palavras demais É preciso calar-se Nossas línguas se cansam, deixemos que descansem Alice: Fazer língua contra língua, um diálogo de surdos Ismael: Acredite em mim, às vezes Precisamos nos calar Alice: Guarde sua saliva para que eu possa por fim Fazê-la correr pela minha garganta como um doce veneno Ismael: As palavras Ismael e Alice : Em excesso Precisamos nos calar Alice: Nossos lábios estão secos e as nossas bocas têm coisas melhores À fazer do que se prenderem a palavras que prendem o jogo Ismael: Acredite em mim, às vezes Precisamos nos calar Enfim Alice: Cale-se No fim