Le peuple français crache sa misère Un vent de folie s'abat sur Paris Les poings levés menaçant les bannières Rien n'arrête la furie quand elle est sans sursis C'est l'époque de la terreur Toute la rage ne cache pas la peur C'est l'époque de la terreur La révolte provoquant le malheur Sommet de l'horreur, place de la tragédie L'éclat d'une lame joue avec la vie Les cris sont noyés par le sang des martyrs L'aristocratie danse au bout des piques Arrêté, jugé, le roi pli sous la sentence Toute une dynastie, traînée dans la boue Faites sonner le glas par le pouvoir des fous Déchaînant l'orgasme des gens de la violence Ce fût l'époque de la terreur Plus de rage ne troublera les cœurs Ce fût l'époque de la terreur La révolte annonçant le bonheur O povo francês cospe sua miséria Um ar de loucura cai sob Paris Os punhos erguidos ameaçam os outdoors Nada detêm sua fúria quando ela chegar E a era do terror Todo o ódio não vale a pena E a era do terror A revolta provocando a aflição Auge do horror, lugar de tragedia O brilho de uma lamina a jogar com a vida Os gritos sao de afogados pelo sangue dos martires A aristocracia danca em piques Prender, julgar, o rei prega sob a sentença Toda uma dinastia, arrastada pela lama Ponha um fim na autoridade dos loucos Desencadeando um orgasmo de pessoas pela violencia Esta foi a era do terror A raiva não perturbara mais os corações Essa foi a era do terror A revolta anunciando a felicidade