Ñoqan kani intiq churin, taytallaysi kachamuwan Ñoqan kani intiq wawan, taytallaysi kamachiwan Ah ah ah Taytallaysi kachamuwan, runaykunata maskamuy nispa Ah ah ah Taytallaysi kamachiwan, runasimita yachachiy nispa Inka wawa ñoqa hina, may llaqtapin waqashanki Intiq churin ñoqa hina, waqyayniyta uyariway Ah ah ah Waqyayniyta uyarispa, taytanchiqwan kutirimuy Ah ah ah Waqyayniyta uyarispa, ayllunchiqwan kutirimuy Taytallaysi kachamuwan, runaykunata yachachiy nispa Ama suwa, ama qella, ama llulla, ama map’a Ah ah ah Ama suwa, ama qella, allin kausaypi tiyananchiqpaq Ah ah ah Ama llulla, ama map’a, mana chinkakunanchiqpaq Inka runa mana piniyoq, makillayta hap’iykuway Inka wawa mana mayniyoq, kayman hamuy kay ñoqawan Ah ah ah Makillayta hap’iqtiyki, taytanchisman pusasqayki Ah ah ah Kay ñoqawan hamuqtiyki, runa simita yachachisqayki. Wañuylla, wañuy wañucha, amaraq aparuwaychu Karuraqmi puririnay, runaykunatan maskani Karuraqmi puririnay, runa simitan yachachini Eu sou o filho do Sol, meu pai me envia Eu sou o filho do Sol, a mando de meu pai Ah ah ah Meu pai me envia, “vai em busca de meu povo” diz Ah ah ah A mando de meu pai, “Vai ensinar o Quéchua” diz Filho do Sol, assim como eu, em que povo estás chorando? Filho do Sol, assim como eu, escuta meu chamado Ah ah ah Ao escutar meu chamado, retorne com nosso pai Ah ah ah Ao escutar meu chamado, volte com nossa família Meu pai me envia, “vai em busca de meu povo” diz Não seja ladrão, não seja ocioso Não seja mentiroso, não seja imoral Ah ah ah Não seja ladrão, não seja ocioso Para que vivamos em harmonia Ah ah ah Não seja mentiroso, não seja imoral Para não tombarmos Gente inca sem nada, apenas segure minha mão Filho inca sem lugar, vem aqui comigo Ah ah ah Quando segurares minha mão, te levarei ao nosso pai Ah ah ah Se tu vier comigo, te ensinarei o Quéchua Morte, morte, oh morte, não me leve Ainda tenho um logo caminho a percorrer, estou em busca de meu povo Ainda tenho um logo caminho a percorrer, ensino o Quéchua