Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm našīdu al-ʻabāh Wa-darba al-qitāli ṭarīqu al-ḥayāh Fa-bayn āqtiḥāmi yubīd aṭ-ṭuġāh Wa-kātīmu ṣawti jamīli ṣadāh Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm našīdu al-ʻabāh Wa-darba al-qitāli ṭarīqu al-ḥayāh Fa-bayn āqtiḥāmi yubīd aṭ-ṭuġāh Wa-kātīmu ṣawti jamīli ṣadāh Bih ʻazz dīnī wa-dall al-buġāh Fa-yā qawmī hubbuwā li-darbi al-kumāh Fa-'imā ḥayāt'un tasuru al-hudỳ Wa-'ima mamāt'un yuġīṭ al-ʻadāh Wa-'ima mamāt'un yuġīṭ al-ʻadāh Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm našīdu al-ʻabāh Wa-darba al-qitāli ṭarīqu al-ḥayāh Fa-bayn āqtiḥāmi yubīd aṭ-ṭuġāh Wa-kātīmu ṣawti jamīli ṣadāh Fa-qum yā akhaỳ li-darbi an-najāh Li-damṣỳ sawyāan naṣudu al-ġuzāh Wa-narfaʼ majda wa-nuʼlỳ jibāh Ābat 'an taḏ'inla li-ġaīri Al-'Ilāhi Ābat 'an taḏ'inla li-ġaīri Al-'Ilāhi Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm našīdu al-ʻabāh Wa-darba al-qitāli ṭarīqu al-ḥayāh Fa-bayn āqtiḥāmi yubīd aṭ-ṭuġāh Wa-kātīmu ṣawti jamīli ṣadāh Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm našīdu al-ʻabāh Wa-darba al-qitāli ṭarīqu al-ḥayāh Fa-bayn āqtiḥāmi yubīd aṭ-ṭuġāh Wa-kātīmu ṣawti jamīli ṣadāh Ilaỳ al-ḥaqq hayā daʼānā li-wāh Li-s-sāḥ al-manāyā li-ḥarbi ʻaydāh Fa-man māta minnā fidā' ʻan ḥimāh Bi-janāt khuldi'un sayaġdwā' ʻazāh Bi-janāt khuldi'un sayaġdwā' ʻazāh Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm našīdu al-ʻabāh Wa-darba al-qitāli ṭarīqu al-ḥayāh Fa-bayn āqtiḥāmi yubīd aṭ-ṭuġāh Wa-kātīmu ṣawti jamīli ṣadāh Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm našīdu al-ʻabāh Wa-darba al-qitāli ṭarīqu al-ḥayāh Fa-bayn āqtiḥāmi yubīd aṭ-ṭuġāh Wa-kātīmu ṣawti jamīli ṣadāh Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm našīdu al-ʻabāh Wa-darba al-qitāli ṭarīqu al-ḥayāh Fa-bayn āqtiḥāmi yubīd aṭ-ṭuġāh Wa-kātīmu ṣawti jamīli ṣadāh Ṣalīl' aṣ-ṣawarīm O choque de espadas é a canção que reluta O caminho da luta é o caminho da vida Assim, de assalto, a tirania é destruída E a ocultação da voz resulta do eco, a beleza O choque de espadas é a canção que reluta O caminho da luta é o caminho da vida Assim, de assalto, a tirania é destruída E a ocultação da voz resulta do eco, a beleza Por minha religião ser glorificada, a tirania é derrubada Então, ó meu povo, desperta-te no caminho dos bravos Quando vivos, agradamos líderes Mas mortos, atormentamos o inimigo Mas mortos, atormentamos o inimigo O choque de espadas é a canção que reluta O caminho da luta é o caminho da vida Assim, de assalto, a tirania é destruída E a ocultação da voz resulta do eco, a beleza Então, levante-se irmão, ao caminho da salvação Assim, podemos marchar juntos, para resistir aos agressores A aumentar a nossa glória, e elevar as testas dos que se recusaram a se curvar diante de qualquer um além de Deus. (2x) O choque de espadas é a canção que reluta O caminho da luta é o caminho da vida Assim, de assalto, a tirania é destruída E a ocultação da voz resulta do eco, a beleza O choque de espadas é a canção que reluta O caminho da luta é o caminho da vida Assim, de assalto, a tirania é destruída E a ocultação da voz resulta do eco, a beleza Com justiça, levante-se A bandeira nos chamou Para iluminar o caminho do destino E para entrar em guerra com o inimigo Quem queira entre nós morrer, em sacrifício a defesa, desfrutará a eternidade no Paraíso e o luto partirá. (2x) O choque de espadas é a canção que reluta O caminho da luta é o caminho da vida Assim, de assalto, a tirania é destruída E a ocultação da voz resulta do eco, a beleza O choque de espadas é a canção que reluta O caminho da luta é o caminho da vida Assim, de assalto, a tirania é destruída E a ocultação da voz resulta do eco, a beleza O choque de espadas é a canção que reluta O caminho da luta é o caminho da vida Assim, de assalto, a tirania é destruída E a ocultação da voz resulta do eco, a beleza O choque de espadas