Oh, to have you walking so near. You're an angel, my dear, and you ease my mind. I'll not kiss or hold you, my dear. Would you let me just follow behind. Now, I have loved me many fine men. Oh, so many fine men had a bed to share. I would trade these lovers gladly, my friend, for a glimpse of you standing there. How will I know when I reach heaven's door? In your eyes I've seen it before. If I never, never, never, never see you again, though the path it may bend and be filled with strife; though the years may come and go without end, I will think of you all of my life. How will I know when I reach heaven's door? In your eyes I've seen heaven before. Oh, to have you walking so near. You're an angel, my dear, and you ease my mind. I'll not kiss and hold you, my dear. Would you let me just follow behind? Hmm, hmmmm. Mm hmmm, mm hmmm. Would you let me just follow behind? Oh, para tê-lo andar tão próximo. Você é um anjo, meu caro, e você facilita minha mente. Eu não o beijarei nem não prenderei, meu caro. Você me deixaria te seguir Agora, eu amei-me muitos homens finos. Oh, tão muitos homens finos teve uma cama a compartilhar. Eu trocaria estes amantes contente, meu amigo, para um relance de você que está lá. Como eu saberei quando eu alcango a porta do céu? Em seus olhos eu tenho-a visto antes. Se I nunca, nunca, nunca, nunca o considera outra vez, embora o trajeto que pode se dobrar e seja enchido com a altercação; embora os anos podem vir e ir sem extremidade, eu pensarei de você todos de minha vida. Como eu saberei quando eu alcango a porta do céu? Em seus olhos eu tenho-a visto antes. Oh, para tê-lo andar tão próximo. Você é um anjo, meu caro, e você facilita minha mente. Eu não o beijarei e não prenderei, meu caro. Você deixe-me apenas seguir atrás? Hmm, hmmmm. Mm hmmm, mm hmmm. você deixe-me apenas seguir atràs?